Atto Primo - Scena
Quinta
don nociu, donna
sabina, donna
biatrici
Don Nociu: (dietro
la tenda della porta
in fondo con una
valigetta in mano:
Permesso?
Donna Biatrici:
Avanti, don Nociu!
con un gesto
d’indignazione e di
meraviglia, vedendo
entrare insieme con
don Nociu la moglie
—E chi è?
Don Nociu: Signora,
cci ho portato mia
moglie.
Donna Biatrici: (su
le furie): Vui vi la
ripurtati ora stissu,
senza perdiri un
minutu di tempu!
Don Nociu: Mi lasci
dire, signora...
Donna Biatrici: ’Un
vogghiu sentiri
nenti! Purtativilla,
vi dicu, subitu su
du’ pedi, ca nun la
vogghiu né sentiri
né taliari!
Don Nociu: Signura,
me’ mugghieri ’un
avi né colera né
autra malatia c’ammisca.
È pulita, modesta...
Donna Biatrici: Ma
sarà pulitissima, lu
criu! Modestissima,
mi lu figuru! Ma iu
nun n’haju chi nni
fari! E mi fazzu
maravigghia di vui
chi sapennu chi cca
— vui — ’un cci
aviti nenti chi
fari, siti vinuta
appressu a vostru
maritu!
Donna Sarina: (con
gli occhi bassi, ma
con voce chiara:
Signurina, si me’
maritu mi cumannau
accussì?
Don Nociu:
Benissimo!
Donna Biatrici: Vi
putiavu risparmiari
tutta st’obbedienza,
pirchì a vostru
maritu iu cci avia
assolutamenti
proibbitu di
purtarivi ccà!
Donna Sarina:
(c.s.): Ma chistu iu
nun lu putia sapiri,
signurina.
Don Nociu:
Benissimo!
Donna Biatrici: Cci
’a ’nsignastivu
bbona ’a parti, ah?
Don Nociu:
Nonsignora: dici la
verità — placida —
modestamente — comu
la deve dire. — Io
ho fatto l’obbligo
mio ’a purtariccilla.
Lei non la voli?
Donna Biatrici: Vi
dissi ca ’un nn’aju
chi nni fari!
Don Nociu: La po’
teniri anchi in
cucina, anchi ni la
carbunera, la po’
fari anchi dormìri
sutta lu cufularu...
Donna Biatrici: Vui
chi mi vuliti fari
scatasciari bona pi
bona oggi?
Don Nociu: Non si
riscaldi. — Dunque
lei nun la voli, è
veru? — Stabilito —
Iu cci l’ho portata,
e lei nun la voli. —
Sarina: aspetta:
zona civili —
riverenza — e a
ccasa! — Occhi
’nterra, e senza
vutarinni!
Donna Sarina: Serva
sua.
Don Nociu:
Benissimo!
Sarina via, per la
porta in fondo.
Don Nociu: E allora
— signora (traendo
le chiavi dalla
tasca in petto della
redingote e
porgendole con
solennità) — ecco le
chiavi! Io parto. E
pinsassi, signora,
che il mio onore è
nelle sue mani!