THE LATE MATTIA PASCAL - 1904
Chapter 5
HOW I WAS RIPENED
The old witch simply could not
swallow it.
"What have you gained, what have you
gained?" she would ask., "You weren't
satisfied to sneak into my house
like a thief, seduce my daughter,
and cover her with shame? That wasn't
enough for you, was it!"
"No, mother dear," I would answer, "for
if I had stopped there, I would have
been guilty of doing something
likely to please you!"
"Do you hear?" she would then shout
at her daughter. "Do you hear? He is
proud of it, actually proud of it!
He dares to brag about what he went
and did with that..." - and at this
point a torrent of abuse upon Oliva.
Then with the backs of her hands
clamped upon her hips and her elbows
thrown far forward, she would end: "But,
I say, what have you gained by it?
You've ruined your own son, that's
what you've gained.... He won't get
a cent of the money.... Oh yes... of
course..." (turning to Romilda again)
"of course... what does he care?...
That other one is his too...."
She never failed to use this final
thrust in any of her attacks upon
me, knowing well the effect it had
upon my wife. Romilda surely had a
reason to be jealous of the child
who would be born to Oliva - in ease,
and luxury, a silver spoon in its
mouth; while hers would come into
the world in poverty, its future
ill-secured, the passions of
domestic hatred seething around it.
And this bleeding soreness in her
heart was not relieved by the talk
that well-intentioned gossips
brought her of how happy "Aunt
Malagna" was at the blessing the
Lord had finally bestowed upon her....
Yes, Oliva was getting to be as
pretty as a picture... fresh, rosy,
blossoming, never so well, never so
prosperous.... Whereas Romilda ...
well, there she was, huddled on a
miserable sofa, pale, wasted,
underfed, without one bright
prospect to comfort her, without a
single cheerful thought, without the
energy to speak or the strength to
open her eyes....
This too my fault? So it seemed! -
She could no longer bear the sight
of me nor the sound of my voice. And
it was worse still when, to save
from foreclosure the last piece of
rented property we owned - "The
Coops" and the old mill - we had to
sell the Pascal mansion itself. That
obliged my mother to come and live
with us.
Letting our house go, for that
matter, did not help at all. The
approaching birth of an heir put
Malagna in a position to break every
leash of scruple that had hitherto
restrained him. He came to an
understanding with our creditors
and, through a dummy purchaser,
bought in our property for a song.
What the auction realized in cash
was not enough to cover the mortgage
on "The Coops" alone. Our creditors
brought insolvency upon us and the
court appointed a receiver to manage
our affairs.
What was I now to do? Hopelessly I
began looking around for work, any
sort of work that would provide for
the most elementary needs of my
family. Untrained, uneducated, with
the reputation my recent escapades
and my longstanding shiftlessness
had fastened upon me, I found it
difficult to interest anyone in
giving me a job. Then the scenes I
was compelled to endure at home
deprived me of a peace of mind
essential for calm consideration of
the possible chances that lay open
to me.
Words cannot describe my feelings at
seeing my own mother there in forced
contact with the Pescatora woman.
The dear old lady, too good for this
world, aware at last - too
crushingly aware - of the mistakes
she had been making through her
unwillingness to believe in the evil
men can do (for these mistakes I
never held her to account in my own
heart), kept quite to herself,
sitting day in day out in a corner
of our living room, her hands in her
lap, her head lowered, as though she
were never sure she had a right to
be there, as though, at almost any
moment, she might be called upon to
leave (and, for that matter, would
be glad to leave). How could her
presence have been a nuisance to
anyone? Every now and then she would
look up at Romilda and smile
pitifully: but she dared make no
advances beyond that. Once during
her first days with us she had run
to do some little thing for the poor
girl; but my mother-in-law had
shoved her rudely aside:
"Don't you bother! This child is
mine! I know what she wants!"
Romilda was very ill at the moment;
and, in view of that, I said nothing.
But thereafter I was on the watch to
see that no disrespect was offered
my wretched mamma. Soon I observed
that this surveillance was a source
of galling irritation to the widow
and even to Romilda; and I was
alarmed lest my absence from the
house at any time furnish occasion
for them to vent their spite upon
her. In such a case, I knew my
mother would never say a word to me.
Imagine my uneasiness, then,
whenever I was away! And on
returning I could never refrain from
studying her face to see if she had
wept. She would answer my gaze with
a tender smile:
"Why do you look at me like that,
Mattia?"
"Are you all right, mamma?"
She would lift a hand slightly:
"Don't you see I am all right? Go to
Romilda now I The poor thing is
lonely and in pain!"
I decided finally to write to
brother Berto, who was living at
Oneglia. In asking him to take mamma
to live with him, I made him
understand that it was not to ease
myself of a burden I was only too
glad to carry even in the squalor in
which I was then living, but just to
make life bearable for her. Berto
answered that he could not possibly.
Our financial disaster had left him
in a very painful position toward
his wife's family and toward that
lady herself. He was living on her
dowry now, and could not think of
asking her to assume the support of
another person. But that was not the
only difficulty. Mother would be in
the same fix with him as she was
with me; for he too was staying with
his mother-in-law - good enough
woman, to be sure; but there would
soon be trouble if our mother came.
Who ever heard of two mothers-in-law
getting along together in the same
house? There were positive
advantages also in keeping mamma
with me. She would thus be spending
her last years in the town where she
had always lived; and not be called
upon to adapt herself to new people
and new ways. What pained him most
was his inability to send me even a
little money - since every penny he
spent he had to beg from his wife.
I was careful not to show this
letter to my mother; though I dare
say that had my desperate
circumstances at the moment not
blinded my calmer judgment, I should
not have found it so utterly
despicable as itseemed to me then. I
have always had the happy - or
unhappy - faculty of seeing both
sides of every question. I would
normally have reasoned that if, let
us say, you steal the tail-feathers
of a nightingale, the poor bird can
still sing; but strip them from a
peacock, and what can the peacock
do? Eoberto had, with careful
thought I do not doubt, worked out a
balanced scheme of life whereby he
could live comfortably and even with
a certain dignity on his wife's
income. To disturb that balance
would have meant for him an untold,
an irreparable, sacrifice. An
agreeable address, good manners, a
not inelegant pose as a gentleman of
breeding - all these Eoberto had -
they were all he had - to give his
wife. To be able conscientiously to
lay the burden of our mother upon
her, he would have had to offer just
a bit of real affection, too. In
making brother Berto, God had
endowed him with many things; but
heart was not one of them. With this
important member lacking, poor Berto
was a hopeless case!
So things went from bad to worse
with us; and I could find no help
for it. A few odds and ends, among
our personal belongings, had
survived the wreck of our fortune;
and these kept us going for a time.
But when my mother sold the last
trinkets my father had given her
(sacred memories they bore!), the
Pescatore woman saw the time
approaching when we would fall back
upon the miserable income of forty
lire a month that belonged to her.
She became more hateful and
ferocious from day to day. I could
see that the storm I had forestalled
so long was now about to break - and
all the more violently from its long
repression, as well as from the very
humility with which mamma was
accepting it all. I would pace
nervously up and down the room, with
the widow's flaming eyes upon me.
When I felt the atmosphere growing
too tense, I would go out of doors,
to avoid all pretext for an
outburst. Then I would begin to fear
for mamma, and hurry back again.
One day I stayed away a second too
long. The cyclone came at last, and
on the most trivial of provocations
- a visit from the two old servants
who had worked for years in our
former home. One of them had put
nothing aside in her long service
with us, so she had accepted work
with another family. But our old
Margherita, alone in the world, and
of a saving disposition, had stored
away a quite respectable sum against
her declining days. It seems that
mamma ventured to express some of
her real feelings to these two
companions of her whole married
life; but, quite apart from that,
Margherita had perceived at a glance
the strained situation in our new
home.
"Oh do come and live with me!" she
had proffered In the goodness of her
heart. "I have two nice bright
rooms, with a porch looking toward
the water.... And you ought to see
the flowers in my window box!"
Yes, there the two of them could
finish their days together in the
affection and devotion that had
united them for years!
Mother, of course - what else could
she say? - declined; and this
refusal was enough to throw the
widow Pescatore into spasms. "When I
walked into the house I found her
shaking her fists in Margherita's
face, while our old servant was
standing her ground and holding her
assailant off as best she could.
Mamma, weeping, moaning, trembling
like a leaf, was clinging to the
other maid as though begging for
protection. I lost control of myself
completely. Dashing upon my
mother-in-law, I seized her by her
two wrists and threw her back with
all my might. She slipped on the
floor and fell. Up again in a flash,
she came back at me like a tigress;
stopping, however, before her fangs
quite reached my face.
"Out of my house!" she shouted,
gasping for breath in her rage. "You
- and that mother of yours! Out of
my house with you! Out of my house!"
"Listen!" I said, calmly, though my
voice may have trembled from the
effort I was making to restrain
myself; "Listen! Mamma and I are not
going to stir! You are the one who
had better be going. In fact, I
should go right now if I were you.
Don't you dare get me any madder
than I am! There's the door! And you
know the road!"
Romilda meantime had been lying on
the sofa, too ill to sit up. But
now, screaming and weeping
hysterically, she leapt to her feet
and threw herself into her mother's
arms.
"Oh no, mamma! Don't leave me here!
Don't leave me here all alone with
these people!"
"You wanted him! You wanted him! And
now you've got him, the worthless
beggar! I shall not stay under the
same roof with him another second!"
She did not go, of course. But two
days later another hurricane blew
into the house. My Aunt Scolastica,
having heard the story from
Margherita, I suppose, swept in upon
us in her usual breezy style. The
scene that followed would be a
success on any stage.
That morning, my wife's mother was
making bread in our kitchen-living
room, her sleeves rolled up to her
elbows and her skirt caught up
around her waist to keep it clean.
Barely turning her head as Aunt
Scolastica came in, she went on
sifting her flour and kneading her
dough as coolly as could be. Auntie
did not notice the slight. She had
opened the door without a knock or a
good-day and gone straight to mamma,
as though my mother were the only
person present in the room.
"Here," she began, "get into your
things. I'm going to take you home
with me. You could hear the noise
ten miles away! So here I am. Come,
step lively! Wrap up your duds, and
we're off!"
These phrases came out in short
sharp explosions. The end of her
long nose, hooked like a beak to her
dark bilious face, kept going up and
down from the excitement suppressed
within her. There was a wicked glare
in her beady ferret-like eyes.
Not a word meantime from the
bread-board! The widow Pescatore had
wet her dough and moulded it into a
heavy round mass which she kept
picking up and thumping down on the
board, each thump giving an answer
to an ejaculation from my aunt.
Scolastica noticed the rhythm, and
said a few more things. Thump: "Yes,
indeed!" Thump: "I should say so!"
Thump: "Oh really!" Thump: "You
don't say!" Finally my mother-in-law
reached for the rolling-pin and laid
it down on the edge of the board,
with a thump that meant: "And I've
got this too, you see!"
This was the spark that touched off
the magazine. Aunt Scolastiea jumped
to her feet, tore a shawl from her
shoulders, and tossed it spitefully
at my mother:
"Put that on - never mind your other
rags - and start yourself out of
here!"
Then she marched over to the
bread-board and confronted the widow
Pescatore. The latter drew back a
step, picking up the rolling-pin.
Scolastiea turned to the
bread-board, gathered up the heavy,
sticky mess of dough in her two
hands and brought it down upon the
woman's head. My mother-in-law was
no match for this super-harpy.
Pushing her into a corner, Aunt
Scolastiea plastered the dough down
over the poor woman's face, working
it into her eyes, her nose, her
mouth, her hair - and wherever the
paste touched, it caught for good.
Then she seized mamma by the arm and
dragged her out through the door.
What followed was for my exclusive
benefit. Handful by handful the
Pescatore woman loosened the dough
from her face and threw it at me as
I sat there doubled up with laughter
in a corner. Then she rushed upon
me, pulled my beard, scratched my
face, kicked my shins, and finally,
in a paroxysm of rage, threw herself
to the floor, where she lay rolling
round and round kicking in all
directions. Poor Romilda, in the
next room was - sit venia verbo -
vomiting with loud gags of pain.
"Why mother, shame on you!" I called
to the heap of humanity squirming on
the floor. "You are showing your
legs! You are showing your legs! For
shame!"
* * *
I have been able since that morning
to laugh at every misfortune, big or
little, that has ever overtaken me.
At that moment I saw myself a
villain in the most comic tragedy
ever enacted on this earth: my
mother in flight with that crazy
aunt of mine; my wife in the next
room in the condition I described;
Marianna Pescatore there on the
floor gesturing with her legs...
while I, I sat there doubled up in
my corner, I, a down-and-out, a man
with no visible resources for his
next day of life, with my beard and
clothing sticky with dough, my face
scratched, bruised, and dripping I
could not say whether with blood, or
with tears from too much laughing.
To decide this latter point I went
over to the mirror. It was tears!
But I had been well clawed up too.
And my eye, my famous crooked eye!
That unruly member was more than
ever bent on looking where it chose.
"Good for you!" I apostrophized;
"you at least are without a boss!" I
reached for my hat and ran out of
the house, determined not to set
foot in it again till I had found
the means for supporting, in a poor
way at least, my wife, myself, and
my future child.
The spiteful contempt I now felt for
myself over my reckless squandering
of so many years made me understand
that my present plight would bring
me ridicule rather than pity from
any one I might appeal to. Certainly
I deserved every bit of my
misfortune. Only one person in the
world had any reason to feel the
slightest sympathy for me - the man
who had pillaged my inheritance. But
how eager Batty Malagna would be to
rush to my assistance after what had
taken place between him and me!
No! Succor came, when it came, from
a quarter where I should never have
dreamed of looking for it.
I wandered aimlessly about town all
that day; and it was getting dark
when by the merest chance I came
upon Gerolamo Pomino, Second. Mino
saw me first; and, with the idea of
avoiding me, turned about and
hurried off in the other direction.
"Pomino," I called after him.
"Pomino!"
"What do you want?" he said, turning
sullenly in his tracks. He did not
raise his eyes, as I came up to him.
"Why, Pomino, old man," I said,
slapping him on the back and
laughing in real amusement at his
long face; "You aren't angry at me -
honestly?"
Top
of page
Oh the ingratitude of men! Pomino
was angry at me, in fact very angry
at me - for double-crossing him, as
he claimed, in the matter of the
girl. And I could not at once
convince him that if there had been
any treason, I was the one who had
most right to complain; that he
ought, in fact, to lie down on the
ground right there and kiss my boots
in thankfulness.
I was still bubbling with the bitter
over-exhilarated gaiety which had
come upon me at the sight of my face
in the mirror:
"See these scratches?" I said to him
at a certain point. "I got them from
her?"
"From Ro... from your wife, I mean?"
"Well - from her mother, at least!"
And I told him why and how. He
smiled but without much fervor. I
suppose he was saying to himself
that the widow Pescatore would not
have treated him that way - he was
not in quite my fix, financially;
besides his general disposition was
much better than mine. I was almost
tempted to ask him why, if he felt
so strongly about the whole affair,
he had not married Romilda in the
first place as I had encouraged him
to do, running away with the girl
before I had been so unlucky as to
fall in love with her myself. In the
end all that had happened had
happened because he was such an
absurd ninny in a case where courage
and decision were absolute
essentials. However, I did not press
that point. Instead I asked him
simply:
"What are you doing to amuse
yourself, these days?"
"Nothing!" he sighed dejectedly.
"I'm bored to death! Nobody around
to have any fun with!"
There was such a peevish dejection
in the tone with which he pronounced
these words, that I suddenly divined
what was really the matter with him.
To be sure Mino had been more or
less worked up over Romilda; but it
had not been that so much as the
loss of his companionship with Berto
and me. Berto had moved away; and
Romilda had spoiled everything in my
direction. With these two props of
his existence gone, what was left
for poor Pomino?
"No one to have any fun with? Why
don't you get married, man? That's
exciting enough! Look at me!"
Tragi-comically, he shook his head,
closed his eyes, and raised his
right hand for an oath:
"Never! Never! Never!"
"You're a wise man, Pomino! Stick to
that, and you'll come out all
right!... Meantime, you're looking
for Luigi Pirandello - The Late
Mattia Pascal
company, and I am at your service -
for an all-night spree, if you say
so!"
I told him of the resolution I had
made on leaving my house, coming
eventually to the desperate
situation in which I found myself as
regards money.
"My dear old fellow..." said Pomino,
offering me all he had.
But I refused. It was not that kind
of help I needed. A few lire more or
less, and the next day I would be as
badly off as ever. No, what I wanted
was a position, and a permanent one,
if possible.
"Wait a moment," exclaimed Pomino,
his face brightening with an
inspiration. "I have it!... You know
about my father, don't you? He's
working with this
Administration...."
"I had not heard about that; but I
can well imagine him in a good
place!"
"He is. They've made him District
Inspector of Education."
"That, to tell the truth, does
surprise me!"
"Well, I remember that last night at
dinner.... Say, you know an old
fellow by the name of Romitelli?"
"No!"
"Nonsense, of course you do! That
old codger down at the Boccamazza
Library! Deaf, and almost blind, to
begin with. But now he's broken down
completely and they've retired him
on a pension. My old man says the
place is a wreck, and that unless
something is done about it pretty
soon, the books will all be ruined.
Why isn't that just the thing for
you?"
"I? A librarian?" I exclaimed. "But
that takes a man of education...."
"And why not you?" Pomino answered.
"You know as much as Romitelli ever
did!"
That was a sound argument in truth.
Mino suggested that it might be
better to approach his father
through Aunt Scolastica, "who had
always been on the right side of his
old man."
I spent the night with Mino and the
next morning I hurried to Aunt
Scolastica's. That relentless
grenadier, true to form as usual,
refused to see me; but I talked the
matter over with mamma at length.
Four days later, I became Custodian
of the Boccamazza Foundation under
the Department of Education. My
salary would be sixty lire a month.
Sixty lire a month! I would be
richer than the widow Pescatore!
What a triumph!
I almost enjoyed my new place during
the first few months - largely on
account of Romitelli, whom I could
never bring to understand that he
had been pensioned by the Town and
therefore was under no obligation to
continue "working" at the Library.
Every morning, at nine o'clock
sharp, neither one minute earlier
noi one minute later, I would see
him coming in on his foui legs. (So
I called them - for the two canes he
carried, one in each hand, were much
more useful than the two rickety
stilts with which old age had left
him.) Once through the door, he
would extract from the pocket of his
overcoat a huge old-fashioned watch
in a brass case, which he would
hang, with its yard or more of
chain, on a nail in the wall. Then
he would take his seat in the
"office," put the two canes between
his legs, produce from his inside
pocket a skull-cap, a snuff-box, and
a red and black checkered
handkerchief, take a pinch of snuff,
blow his nose, and finally, with
these preliminaries laboriously,
punctually and scrupulously
completed, open a drawer in his desk
and get out an old volume belonging
to the library: "An Historical
Dictionary of Musicians, Artists and
Connoisseurs, living and dead,"
published at Venice in 1758.
"Signer Romitelli!" I would call,
watching him go through his
methodical routine in perfect
self-possession, apparently not in
the least aware of my humble
presence. "Signer Romitelli!"
But the old man was stone deaf. He
would not have heard a cannon had it
gone off under his nose. At last I
would go up and shake him by the
arm. He would turn around and squint
at me, his whole face cooperating in
the effort necessary for focussing
his eyes; next he would show his
yellow teeth in something intended
for a smile; then he would slowly
lower his head over the ancient
volume - one would have thought for
a nap to last the rest of the day.
But no! On the contrary! He would
bring his one serviceable eye to the
fraction of an inch from the page
and begin pronouncing aloud in a
shrill cracked voice: "Birnbaum ...
Johann Birnbaum.... Johann Abram
Birnbaum printed... printed at
Leipzic in 1738... at Leipzic in
1738... a pamphlet in octavo... in
octavo... on a passage of the
Musical... Musical Critic....
Mitzler reprinted this... Mitzler...
in the first volume of his Musical
Library... in 1739... 1739."
Why was he always repeating such
phrases and dates sometimes three or
four times? Perhaps to remember them
better? And why aloud, if he could
not hear a sound? I would stand
there and look at him in amazement.
That poor old man was about ready
for the grave (he died, in fact,
four months after my own
appointment)! What could he possibly
care about a pamphlet that Johann
Abram Birnbaum, or any one else,
published at Leipzic in 1738? And he
had to dig the information out with
such a horribly painful effort! Lots
of good it would do him in the next
world! But I imagine it was a matter
of principle with him. Libraries
were made to read in. Since not a
soul ever entered this one, he must
have thought the task devolved on
him. He happened on that book as he
might have on any other!
On the big table in the
"reading-room" - the nave of the old
deconsecrated church - not less than
an inch of dust had gathered with
the years; and one day, to make up
for the thanklessness of my village
toward a public benefactor, I used
the tip of my finger to trace the
following inscription in big
letters: "To Monsignor Boccamazza,
philanthropist, in token of
perennial gratitude, this tablet was
dedicated by his fellow-citizens."
>From time to time two or three
books would come tumbling down from
one of the higher shelves, followed
by a rat as big as a goodsized
kitten. On the first such
occurrence, I uttered a cry of
triumph. Those falling books were to
me what Newton's falling apple was
to him: "Eureka!" I cried. "Here is
something to do at last! I will
catch rats and mice, while Romitelli
reads about Birnbaum!"
Little as I had learned about my
profession as archivist, I knew
instinctively what to do in those
circumstances. On official paper I
drew up a very elaborate memorial to
His Excellency, Gerolamo Pomino,
Chevalier of the Crown, District
Inspector of Education, respectfully
petitioning that the Boccamazza
Library in the Church of Santa Maria
Liberale be provided at the earliest
convenience of the Department with
at least two (2) cats, the
maintenance whereof would result in
no addition to the Budget, since the
said animals would be abundantly
supplied with food from the proceeds
of their hunting in said Library. I
further respectfully petitioned that
the Foundation be authorized to
purchase one extra-largetrap, with
the bait appertaining thereto (I
regarded the word 'cheese' as far
too common to submit to the scrutiny
of a newly appointed Inspector of
Education).
Gerolamo Pomino, Senior, sent me two
tiny kittens which had barely been
weaned, and were in deadly fear of
rats quite as big as they were. To
escape starvation they went after
the cheese in the trap; and every
morning I would find them shut up in
the wire cage, lean, scraggly,
sorrowful, and too depressed even to
mew. I at once addressed a complaint
to my superior, and this time I was
allowed two honest full-grown cats
which set about their business
without needing encouragement. The
trap, too, no longer stuffed with
kittens every night, began to work
satisfactorily; and the rats I
caught here came into my hands
alive. One evening I was a bit put
out because Romitelli seemed to pay
no attention to all my victories in
this field (as though it were his
duty to read the books in the
Library while that of the rats was
to eat their bindings off); so I
decided to take two of my recent
captures and put them into the
drawer where Romitelli kept the
"Historical Dictionary of Dead and
Living Painters." "That will get
you!" I said to myself.
But I was wrong. When Romitelli
opened the drawer and the two rats
whizzed past his elbow on their way
to freedom, he turned to me and
asked:
"What was that?"
"Two rats, Signor Romitelli, two!"
"Ah, rats!" said he quietly. They
were as much a part of the Library
as he was himself. He opened his
book as though nothing at all had
happened and began, as usual, to
read aloud.
* * *
In a "Treatise on Trees" by Giovan
Vittorio Soderini there is a passage
which says that "fruit ripeneth in
part from heat and in part from,
cold, forasmuch as heat manifestly
containeth the principle of warming,
the which is the efficient cause of
maturation." I take it that this
venerable pomologist could not have
been acquainted with another
efficient cause of maturation which
is, nevertheless, familiar to
fruit-vendors the world over. They
take green apples, green pears,
green peaches, and the like, and by
pinching and otherwise maltreating
them reduce them to a soft pulp that
has the feel of ripeness.
Thus was my own green soul ripened
by the knocks of the world.
In a short time I became a person
wholly different from what I had
been before. When Romitelli died I
was left here in this church where I
now am writing, bored to
distraction, absolutely,
tremendously alone, and yet without
a yearning for company.
Regulations required only a few
hours of attendance at the Library.
But I shrank from my home as from a
torture chamber; and from the
village streets in shame for my
changed estate. No, far better this
deserted, this repudiated church
with its books, its rats, and its
dusty solitude! Thus I kept arguing
to myself. But what could I do to
pass the time? I could hunt rats!
But would that amusement last?
The first time I found myself with a
book in my hands (I had taken it up
quite casually from one of the
shelves), I experienced a chill of
horror. Would I, like Romitelli,
finally come to feel it my duty to
read for all those other readers who
never came? I hurled the book
angrily across the room. But then I
walked over and picked it up again;
I too began to read, and with one
eye, also; for my unruly one would
have nothing to do with this.
So I read and read, a little of
everything, haphazard, but books of
philosophy especially. Heavy stuff,
I grant you; but when you get a
little of it inside you, you grow
light as a feather and begin to
touch the clouds. I believe I was
always a bit queer in my head. But
these readings quite finished me.
When I no longer knew what I was
about, I would shut up the Library,
and go off along a little path that
led down asteep incline to a
solitary strip of seashore. The
sight of that monotonous expanse of
water filled me with a strange awe
that changed little by little into
unbearable oppression. As I sat
there slowly straining the fine dry
sand through my fingers I would
lower my head so as not to see; but
I could hear, all along the beach,
the measured rhythmic wash of the
surf.
"So I shall be for always," I would
murmur: "unchanging, till the day of
my death."
Sudden impulses, strange thoughts
that were more like flashes of
madness, would arise in me from the
mortal fixity of my existence; and I
would spring to my feet as though to
shake myself free from the
stagnation that had gripped me. But
there the same sea would come
rippling in, splashing its sleepy
waves unendingly on the same
somnolent shore. Clenching my hands
in angry desperation I would cry:
"Why should it be so? Why? Why?"
The tide would come in and a higher
wave than usual would wet my feet:
"So you see what you get," it would
seem to say "for asking the reasons
for certain things! Wet feet! No,
back to your Library, dear boy! Salt
water is not good for shoes, and you
have no money left to throw away.
Back to your Library, and give up
philosophy, for a change. You too
had better read that Johann Abram
Birnbaum published a pamphlet in
octavo at Leipzic in 1738. That
information will do you no great
harm, at the very worst."
And so it went; until one day they
came to tell me that my wife was
very ill, and that I was needed at
home immediately. I remember that I
ran all the way as fast as my legs
could carry me; but rather to escape
from my own feelings at the moment,
to avoid at all hazards any
realization of the fact that a man
in my condition was about to have a
son.
When I reached the door of the
house, my mother-in-law stopped me,
seized me by the shoulders and
turned me around in my tracks:
"A doctor, quick! Romilda is dying!
Hurry!"
You would feel like sitting down,
would you not, on getting a piece of
news like that, full in the face and
without warning? But no: "Quick!
Hurry! Hurry!"
At any rate I started running back
again, not knowing exactly where I
was headed this time. Every so often
I would shout: "A doctor!" "A
doctor!" Various people tried to
stop me to ask what I wanted a
doctor for. Others plucked at my
sleeve as I ran by. Some of them
looked at me with their faces pale
with fright. But I dodged them all
and went on running: "A doctor!" "A
doctor!"
And the doctor, all this time, was
there at my house! When I reached
home again, after a mad and
fruitless round of all the places
where a doctor might be found, the
first baby had been born; and it was
a girl. The second, also a girl, was
not so anxious to make its entrance
into this world.
So it was twins.
This was all long ago! But I can
still see them lying there side by
side in their cradle, scratching at
each other with those little hands
that seemed so beautiful but which
were animated nevertheless by some
savage instinct that it made one
shudder to look upon. The poor
miserable things, worse off in life
than the kittens I found every
morning in my trap! Nor did these
babies either have the strength to
cry: they could scratch - that's
all!
I moved them apart; and at the first
contact of my hands with their soft
warm flesh a curious sensation, a
feeling of ineffable tenderness,
came over me: they were mine!
One of them survived long enough to
arouse in me such passionate
affection as a father may have,
when, with nothing else to live for
in this world, he makes his child
the sole purpose of existence.
Almost a year old, she had become
such a beautiful little thing, with
golden curls that I would wind about
my fingers and kiss with a thirst of
love that never could be satisfied!
She had learned to say "papa" and I
would answer "little one"; then she
would say "papa" again. We were like
birds calling to one another, from
treetop to treetop.
She left us on the day, and almost
at the very hour, my mother died. I
could not find a way to share my
anguish and my care between, them.
When my little girl would fall
asleep I would hurry to mother's
side. Mamma had no thought for
herself, though she knew that she
was dying. She talked only of this
grandchild of hers, lamenting that
she could not see her again and kiss
her for the last time. Nine days
this torture lasted. I did not close
my eyes for a single second. Should
I tell the truth about what
followed? Most people, I dare gay,
would shrink from the confession,
human in a very deep humanity though
it be. But I must confess that when
it was all over, I felt no sorrow
whatever at the moment. Rather I was
dazed as though I had been struck by
a heavy blow. But the point is that
then I went to sleep. Just that! I
went to sleep. I had to go to sleep;
and only when I woke up again did
grief for my mother and my little
girl assail me - a wild, desperate,
ferocious grief, that, while it
lasted, was literal madness. One
whole night, with I know not what
thoughts and intentions in my brain,
I wandered aimlessly about the town
and the hills and fields surrounding
it. I remember that at last I came
to the mill on our old "Coops"
place. It was early dawn. Filippo,
our former miller, was standing on
the edge of the flume. He saw me and
called me to him. We sat down there
under a tree, and he told me stories
about my mother and father in the
good old days that were no more. I
should not take on that way, he
said. If mother had gone just then,
it was to make things ready for the
little girl in the world beyond.
There they would find each other,
the two of them, and grandma would
take baby into her arms and trot her
on her knees, never leaving her
uncared for, and talking to her
always of me.
Three days later I received a check
for five hundred lire from brother
Berto. I suppose he wanted to
compensate me for the nine days
torture I had undergone!
But the money was offered ostensibly
to provide a decent funeral for
mamma. Aunt Scolastica, however, had
already attended to that. I put the
bank notes away inside an old book
in the Library. Later on I took them
out and used them on my own account.
They became, as I shall presently
narrate, the occasion of my first
demise.
Top of page